WHY commission
WHERE Shanghai, China
WHEN design 2009, construction 2010
WHO WWAA + Boris Kudlicka
Marcin Mostafa
Natalia Paszkowska
Iwona Borkowska
Maciej Burdalski
Agnieszka Chmielewska
Mikołaj Molenda
Anna Zawadzka
WITH
Boris Kudlicka
BURO HAPPOLD
LUNAPARK (motion arts)
PLATIGE IMAGE
SUPERSUPER (graphic design)
WHAT SIZE 1000 sqm
WHO FOR Polish Agency for Enterprise Development (PARP)

GENERAL ASSUMPTIONS
The interior and the exhibition design of the Polish Pavilion for the Expo 2010 in Shanghai is a continuation of the architectural idea of the form of the building and the details of the facade. The aesthetic concept of the pavilion is brought inside and the folk cut-outs lead the visitors through the entrance into the main hall and then, while transforming into other patterns, are continuously guiding them through all the exhibition. The usage of the cut-out patterns has not only an aesthetic value, but also an educational function associated with the main theme of the EXPO: „better cities-better life”. The cut-outs changing from the folk forms into organic ones and finally into a city-map and industrial patterns are a metaphor of migration of people from countryside into cities. The story that the patterns are suppose to tell is the base for the presented images and films showing Poland through its history, culture, economy and every-day life. The design of the cut-outs goes with the presented on it contents changing along the visitors’ route.
ZAŁOŻENIA PROJEKTOWE
Projekt wnętrz i wystawy w Pawilonie Polskim na Expo 2010 w Szanghaju w założeniu ma być kontynuacją idei architektonicznej kształtującej formę i detal głównej bryły budynku, oraz przedłużeniem jej estetyki do wnętrza. Wycinanka ludowa wprowadza odwiedzającego przez wejście do holu głównego i dalej zmieniając się w inny wzór towarzyszy mu przez całą drogę zwiedzania wystawy. Użycie wycinanki nie jest jedynie zabiegiem estetycznym, pełni również funkcję edukacyjną, odpowiadając na główny temat wystawy EXPO: „better cities – better life”. Śledząc transformację wycinanych wzorów, odczytujemy historię migracji ludzi ze wsi do miast (wzór ludowy przechodzi we wzór zieleni a następnie we wzór mapy miasta, wzór przemysłowy…).
Opowieść z wycinanki stanowi kanwę dla prezentowanych na jej tle obrazów i filmów, ukazujących Polskę przez pryzmat historii, kultury, gospodarki czy codziennego życia. Wzory na wycinance dopasowują się tematycznie do prezentowanych na ich tle treści, rozmieszczonych tematycznie wzdłuż trasy zwiedzania.



SPATIAL GEOMETRY
The main element defining the space in the pavilion is an internal wall with a complex geometry resembling a creased piece of paper. The wall determines the visiting route, divides the exhibition into zones and serves as a background for the multimedia presentations. The geometry of the wall is changing with its high varying from the 2,5m up to 7m. The main partition with the side walls, which have similar geometry, create a corridor leading the visitors. Some parts of the tunnel are covered with an openwork modular structure imitating greenery.
GEOMETRIA PRZESTRZENI
Główną oś wystawy stanowi ściana „wewnętrzna” w swojej geometrii nawiązująca do pogniecionej kartki papieru. Wytycza drogę zwiedzania wystawy, rozdziela różne strefy, jak również stanowi tło dla prezentacji multimedialnych. Ściana ta charakteryzuje się zmienną geometrią i zróżnicowaną wysokością wahającą się od 2,5-7m. Ściany boczne o podobnej geometrii razem ze ścianą „wewnętrzną” tworzą rodzaj korytarza / tunelu. Miejscami korytarz ten przekryty jest ażurową strukturą zbudowaną z elementów imitujących zieleń.






RESTAURANT & JEWELRY SHOP (FOR W.KRUK)




OTHER WORKS